Spring Poetry

Thơ Xuân - Hity

The price of the spring dress is the price of the rain.

Especially now, March 3rd.

Ruby pair of spring tables Thai Binh,

Old Annam customs.

(Truong Hien Khanh Fund, Spring Binh - Tran Nhan Tong )

  • Poetry translation

After the dance, Gia Chi tried on the spring dress.

Add cold food, the season is cool and moist

The vegetable cake is like a full pink gem.

Vietnamese customs from ancient times are much more beautiful.

  • Translation

After the dance, I tried on the spring dress.

Moreover, today is the third of March.

Spring vegetable cakes, like rubies on a tray,

That is the custom of Annam country since ancient times.

Emperor Tran Nhan Tong (1258 - 1308) wanted to use culture and customs to gain sympathy as well as respect and appreciation from the Northern envoy. On a spring day, Emperor Tran Nhan Tong received the Yuan envoy Truong Hien Khanh (1291), gave him cakes as a gift, and took the opportunity to write a poem to present to the envoy, conveying his cultural message. Behind the verses that objectively and concisely describe the spring customs of the Southern country, one can clearly see the author's pride and honor in "the customs of the ancient An Nam country". The image of "spring vegetable cakes, like red jade on a tray" seemed to want to tell the Yuan envoy about the prosperity, beauty, and purity of Vietnam right after the war, also implicitly affirming the mettle, inner strength, and potential power of the Dai Viet people in the face of the endless threats from the outside. That power lies not only in economics, politics, and military but also in culture and customs that the Buddha King himself worked hard to build and cultivate.

0 comments

Leave a comment